Äntligen fick jag Parfits Skäl och personer från tryck

Det tog ett år men nu är översättningen av Parfits Reasons and persons klar och i dag fick jag böckerna från tryckeriet. Det ser bra ut tycker jag. Boken kommer att finnas i butik kring årsskiftet men redan nu kan den som vill köpa sitt exemplar direkt från förlaget på http://www.adhocforlag.com.

Min översättning av Philippa Foot finns ute nu

Nu finns min översättning av Philippa Foot ute. Man hittar den tillsammans med andra texter i boken ”Dygder och dilemman”. 

Jag har sagt det förr, Philippa Foot var fascinerande. Och det förstärks av att hennes liv utspelade sig under ett händelserikt århundrade. Hon var på något sätt mitt i alltihop och blev med tiden en av 1900-talets mest inflytelserika moralfilosofer. 

Men från början verkade hon inte alls vara på väg åt det hållet. Hon växte upp i en välbärgad familj, var barnbarn till den amerikanske presidenten Grover Cleveland och förväntades inte utbilda sig över huvud taget. Tvärtom. Men vid något tillfälle bestämde hon sig för att plugga och hamnade i Oxford där hon råkade bli nära vän med inga mindre än Iris Murdoch, Mary Midgley och Elizabeth Anscombe som alla skulle bli framgångsrika filosofer och/eller författare. Och så rasar förstås kriget i Europa, Hitlers bomber slår ner omkring dem, och samtidigt får hon och hennes väninnor större utrymme att ägna sig åt filosofi på universitetet när de annars så framträdande manliga filosoferna hade kallats in. Och så finns karaktärer som Wittgenstein som en del i bakgrunden. 

Det är väl här, under kriget, eller kanske framför allt efter kriget, som utvecklar Foot sitt resonemang om vikten av moral, och hur vi beter oss mot varandra. Vidrigheterna under andra världskriget kan inte vara en fråga om tycke och smak, menade hon. Att gasa ihjäl andra är inte fel för att vi råkar ogilla det. I stället måste det vara så att det som skedde i utrotningslägren var moralsikt motbjudande och att vi därför borde vända oss mot det. Och så skriver hon om detta, och får inspiration av sina kollegor, kanske främst Anscombe, som kunde sin Aristoteles och sin Tomas av Aquino. Den äldsta texten i den nyutgivna boken är från 1958, ”Problemet med abort och doktrinen om dubbel effekt”, men den är lika central i dag som då. Det är här vi får ta del av spårvagnsexemplet första gången, och vi tvingas att fundera över exakt vad som är fel med att döda, och hur vi måste förhålla oss till våra egna bidra till dåliga effekter. 

Ny översättning är ute nu – Ruth Changs ”Svåra val och rationella agenter”

På fredag finns min senaste översättning ute. Det är en text av den amerikanske filosofen Ruth Chang. Hon har tidigare inte funnits på svenska och i den här boken klargör hon varför svåra val är så svåra, och varför det är viktigt att vi förstår varför det är så. 

Boken går att beställa redan nu från förlaget för 129 kronor, eller hos någon av näthandlarna om några dagar.

I dag kom min nya Parfitöversättning från tryck

Det är en översättning av en tät text som från början var en föreläsning Parfit höll hos British Academy 1978. Så här lite mer än 40 år senare är det lätt att se hur den utgjorde ett naturligt steg i Parfits utveckling. Några år senare gav han ut sitt mästerverk ”Reasons and persons”, och den här texten kan läsas som en introduktion, eller ett koncentrat, av den boken.

Boken fick på svenska titeln ”Moral och rationalitet” och kommer att finnas i butik nästa vecka. Den som vill kan dock redan nu beställa sitt ex från förlaget, som har böckerna i lager. Här kan du läsa mer och beställa.

Jag fick vara med Filosofiska rummet i P1 och prata om Elizabeth Anderson

Tillsammans med Lena Halldenius och Andreas Bergh fick jag äran att prata om Elizabeth Andersons bok som jag översatt till svenska. Lyssna gärna – finns att strömma direkt på SR:s webb, och på andra ställen där poddar finns, som man säger nu för tiden.